![]() |
> Plus de cours & d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Autres thèmes] |
> Tests similaires : - Structures ives personnelles | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Traduction du -ON- français 416336
Le pronom indéfini - on - est très utilisé en français et peut avoir différents sens.
406x4i
Comment traduire ces nuances en anglais ?
La manière la plus courante est la voix ive mais ce n'est pas le sujet ici. Etudions les différentes possibilités.
- Le locuteur s'inclut dans le -on- : on utilise -we ainsi que dans le langage familier. Ex : we watch tv every evening / on regarde la télévision tous les soirs.
- Celui qui parle, met l'interlocuteur en situation : on utilise -you. Ex : you think everything will go wrong : on pense que tout va mal tourner.
- Si le locuteur ne s'implique pas dans la généralité : on utilise -they. Ex : they eat late in Spain / on mange tard en Espagne. ( je ne suis pas espagnol(e))
- Si le sujet est collectif et pluriel, on utilise -people. Ex : people used to listen to the radio / on écoutait la radio autrefois.
- Dans les expressions proverbiales, les vérités, on peut utiliser -one. Ex : one is never too careful / on n'est jamais trop prudent.
Voici des phrases où vous devez choisir le bon pronom qui convient au sens de la phrase.
Merci ❤️


Exercice d'anglais "Traduction du -ON- français" créé par connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'anglais "Traduction du -ON- français"
Un exercice d'anglais gratuit pour apprendre l'anglais.
Proverbes